Специальные цены   новые товары
Закрытая тема
Показано с 1 по 24 из 24

Помогите с переводом

Тема раздела Самодельная электроника, компьютерные программы в категории Общие вопросы; Приветствую всех. Для проведения соревнований по F3J используем програмку для подсчёта очков взятую отсюда .Программа в свободном распространении. Програмка очень ...

  1. #1
    joy
    joy вне форума

    Регистрация
    03.09.2004
    Адрес
    Ульяновск
    Возраст
    36
    Сообщений
    953

    Помогите с переводом

    Приветствую всех.
    Для проведения соревнований по F3J используем програмку для подсчёта очков взятуюотсюда.Программа в свободном распространении.
    Програмка очень удобная, но написана на английском. Для проведения соревнований в России думаю куда приятнее была бы программа с русским интерфейсом. Думаю многие организаторы этапов кубка России да и спортсмены меня поддержат!
    Отсюда и просьба: может ли кто-либо знающий в этом деле сделать перевод этой проги на русский???
    Вам будут очень многие признательны и благодарны!
    Заранее спасибо
    Дмитрий

  2.  
  3. #2
    sev
    sev вне форума

    Регистрация
    15.11.2004
    Адрес
    Ульяновск City
    Возраст
    36
    Сообщений
    374
    Че не кто не поможет человеку??? для дела надо же!!

  4. #3

    Регистрация
    02.08.2002
    Адрес
    Москва
    Возраст
    43
    Сообщений
    3,120
    Проблема в том, что вы не знаете, как сделать перевод самой программы, или проблема с английскими терминами? Если первое - пишите, научу. Если второе - возьмите словарь.

  5. #4
    joy
    joy вне форума

    Регистрация
    03.09.2004
    Адрес
    Ульяновск
    Возраст
    36
    Сообщений
    953
    Проблема как раз в первом. В английском я сам то шарю нормально, но вот не все спортсмены и организаторы так хорошо знают английский поэтому для них работа с програмой становится пыткой!
    Если научите как сделать перевод программы буду очень благодарен!

  6.  
  7. #5

    Регистрация
    22.03.2005
    Адрес
    первоуральск
    Возраст
    37
    Сообщений
    90
    Вот накопал кое-что Word-Extractor
    только что сам пробовал в принципе можно перевести но работы море
    Вообще надо у Алексея Валерьяновича спросить он кажется переводил одну прогу кажется Хакком каким-то, так что спроси у него

  8. #6

    Регистрация
    19.05.2003
    Адрес
    Одесса, Украина
    Возраст
    42
    Сообщений
    140
    А ты не пробовал написать автору и попросить исходники? Процесс перевода значительно упростится.

  9. #7
    joy
    joy вне форума

    Регистрация
    03.09.2004
    Адрес
    Ульяновск
    Возраст
    36
    Сообщений
    953
    Так всё и дело в том что я в этом ничего не шарю. Вы б подсказали что да как , а написать,к примеру, автору труда то не составит. Скажите только что да как!

  10.  
  11. #8

    Регистрация
    09.06.2004
    Адрес
    Нижний новгород
    Возраст
    46
    Сообщений
    398
    Цитата Сообщение от joy Посмотреть сообщение
    Так всё и дело в том что я в этом ничего не шарю. Вы б подсказали что да как , а написать,к примеру, автору труда то не составит. Скажите только что да как!
    Можно послать что-нибудь типа нижеследующего

    Dear Winfried,

    My name is Dmitry and I’m writing to you on behalf of Russian F3J society. Recently we had started using your program “F3Jscore”, and we found this program is extremely useful for a competition management. Unfortunately not all the Russian F3J pilots can utilize the power of this great software just because not so many of us can fluently read in English, thus for a good few of Russian F3J pilots it’s quite difficult to start using the software and to operate the data during a competition.

    Fortunately, here in Russian F3J society, we have a number of volunteers, who are ready to assist you to get your program localized for Russia. Any way which will eventually lead the program to be localized for Russia would be good for us. We can prepare resource files which later on could be compiled for your software or probably you could just share the program’s source code with us, or ……. any way which is suitable for you would be perfect for us.

    Should you have a desire to help your colleagues from Russia, please share with us your thoughts and I believe, we will be able to work out the most suitable for you way to give the program a chance to start speak in Russian

    Thank you in advance,

    Best regards,
    Dmitry Lomovtsev
    Russian F3J society.


    Сомневаюсь правда, что человек согласится "на халяву" поделиться сорцами. Ну да попытка не пытка

  12. #9
    joy
    joy вне форума

    Регистрация
    03.09.2004
    Адрес
    Ульяновск
    Возраст
    36
    Сообщений
    953
    Спасибо Максим! В английском я понимаю, я имел ввиду саму програму. Даже если он мне вышлет исходники, то я точно сам ничего с ними сделать не смогу... А написать письмо это дело не долгое!
    Ещё раз спасибо за такой подробный ответ!

  13. #10

    Регистрация
    19.05.2003
    Адрес
    Одесса, Украина
    Возраст
    42
    Сообщений
    140
    Цитата Сообщение от joy Посмотреть сообщение
    Спасибо Максим! В английском я понимаю, я имел ввиду саму програму. Даже если он мне вышлет исходники, то я точно сам ничего с ними сделать не смогу...
    Ты главное добудь исходники. Перевести проект и скомпилировать проще и надежней чем ковырять готовый файл.

  14. #11
    joy
    joy вне форума

    Регистрация
    03.09.2004
    Адрес
    Ульяновск
    Возраст
    36
    Сообщений
    953
    Цитата Сообщение от max-umc Посмотреть сообщение
    Цитата Сообщение от joy Посмотреть сообщение
    Спасибо Максим! В английском я понимаю, я имел ввиду саму програму. Даже если он мне вышлет исходники, то я точно сам ничего с ними сделать не смогу...
    Ты главное добудь исходники. Перевести проект и скомпилировать проще и надежней чем ковырять готовый файл.
    Уже написал письмо создателю программы. Посмотрим что ответит..

  15. #12

    Регистрация
    02.08.2002
    Адрес
    Москва
    Возраст
    43
    Сообщений
    3,120
    Примерно так это должно выглядеть (см. аттач)? Если да, то скиньте мне личкой свое мыло, я пришлю инструментарий и пояснения.

    f3jsetup.rar

  16. #13
    joy
    joy вне форума

    Регистрация
    03.09.2004
    Адрес
    Ульяновск
    Возраст
    36
    Сообщений
    953
    2 Toha: большое спасибо за помощ!!!

    Автор программы прислал сегодня ответ.
    Собственно вот и он:

    Hello Dmitry,

    Thank you for your kind words about my software and
    good to here that it is being used.

    I never thought about Localization of the software,
    seems like a good idea to me ;-)

    I will investigate the possibilities for the
    localization process and come back to you.

    If you know people flying F3A / pattern/ aerobatics.
    please point them to www.f3ascore.com

    Till later
    Winfried

  17. #14

    Регистрация
    02.08.2002
    Адрес
    Москва
    Возраст
    43
    Сообщений
    3,120
    Цитата Сообщение от joy Посмотреть сообщение
    Автор программы прислал сегодня ответ.
    Послал инструкции. Очень хорошо, напишите ему, что было бы очень здорово, если бы следующая версия программы предусматривала перевод на другие языки. Например, при помощи отдельного файла с необходимыми строками. f3ascore тоже очень интересно перевести.

    Пусть у всех объектов типа font поменяет ansi_charset на default_charset иначе будут закорючки а не русские буквы.

  18. #15
    joy
    joy вне форума

    Регистрация
    03.09.2004
    Адрес
    Ульяновск
    Возраст
    36
    Сообщений
    953
    ВОт письмо, которое пришло мне от него сегодня вечером :

    Hello Dmitry

    I found some tools that make localization easy enough.

    I will implement this in a new version. With the new
    version you will get a text file with all the english
    words in it. You can than change the words in this
    text file and use it straight away.

    Let me know if this is OK with you.

    I can have the new version of f3jscore available in a
    week or so...

    Какие будут мнения по этому поводу? Согласиться на его вариант или есть другие идеи???

  19. #16

    Регистрация
    09.06.2004
    Адрес
    Нижний новгород
    Возраст
    46
    Сообщений
    398
    Цитата Сообщение от joy Посмотреть сообщение
    Какие будут мнения по этому поводу? Согласиться на его вариант или есть другие идеи???
    Я думаю это был бы отличный вариант

    А то что он сорцы не дает, так это понятно , ну дык в данном случае они будут и не нужны. Так-что думаю нужно соглашаться

    Хорошая работа, Дмитрий!

  20. #17
    joy
    joy вне форума

    Регистрация
    03.09.2004
    Адрес
    Ульяновск
    Возраст
    36
    Сообщений
    953
    Меня смущает только одно. По тому варианту который предлагает он кнопки и тп мы переведём на русский без проблем, а вот и нформацию о пилотах (фамилия, имя, город и тд) придётся вводить на английском???

  21. #18

    Регистрация
    09.06.2004
    Адрес
    Нижний новгород
    Возраст
    46
    Сообщений
    398
    Цитата Сообщение от joy Посмотреть сообщение
    вот и нформацию о пилотах (фамилия, имя, город и тд) придётся вводить на английском???
    Я думаю,нет. Можно будет на русском. На всякий случай ему можно об этом написать

  22. #19
    ask
    ask вне форума

    Регистрация
    15.01.2004
    Адрес
    Москва
    Возраст
    53
    Сообщений
    977
    Цитата Сообщение от joy Посмотреть сообщение
    ... а вот и нформацию о пилотах (фамилия, имя, город и тд) придётся вводить на английском???
    Только что скачал и попробовал его программку для F3A - все прекрасно на русском вводится.

  23. #20

    Регистрация
    02.08.2002
    Адрес
    Москва
    Возраст
    43
    Сообщений
    3,120
    Цитата Сообщение от ask Посмотреть сообщение
    Только что скачал и попробовал его программку для F3A - все прекрасно на русском вводится.
    Счастливое стечение обстоятельств. Он просто забыл в f3ascore указать чарсеты, а в f3jscore указал.


    Цитата Сообщение от joy Посмотреть сообщение
    По тому варианту который предлагает он кнопки и тп мы переведём на русский без проблем, а вот и нформацию о пилотах (фамилия, имя, город и тд) придётся вводить на английском???
    Если немного постараться, то можно и в текущей версии это делать. Подробности я отправил в письме. А вообще, лучше этого товарища на меня замкнуть, я ему все разъясню.

    Вот скриншот: Нажмите на изображение для увеличения
Название: f3jruspilots.gif
Просмотров: 52
Размер:	25.0 Кб
ID:	36081

  24. #21
    joy
    joy вне форума

    Регистрация
    03.09.2004
    Адрес
    Ульяновск
    Возраст
    36
    Сообщений
    953
    Цитата Сообщение от toxa Посмотреть сообщение
    А вообще, лучше этого товарища на меня замкнуть, я ему все разъясню.
    Дык это не проблема, напишу ему тогда твои воординаты и пообщаетесь лично!
    Главное что б результат был, а кто с автором общаться будет не принципиально и даже лучше если это будет человек знающий! А то у еня как то почти на пальцах получается обьснять..

  25. #22

    Регистрация
    02.08.2002
    Адрес
    Москва
    Возраст
    43
    Сообщений
    3,120
    Ну что, все заглохло?

  26. #23
    joy
    joy вне форума

    Регистрация
    03.09.2004
    Адрес
    Ульяновск
    Возраст
    36
    Сообщений
    953
    Неа, не заглохло. Сессия, занят был сильно. Сегодня завтра вышлю тебе что напереводил - посмотришь.!

  27. #24
    Давно не был
    Регистрация
    05.02.2003
    Адрес
    г.Нефтеюганск
    Возраст
    47
    Сообщений
    90
    Цитата Сообщение от toxa Посмотреть сообщение
    Счастливое стечение обстоятельств. Он просто забыл в f3ascore указать чарсеты, а в f3jscore указал.



    Если немного постараться, то можно и в текущей версии это делать. Подробности я отправил в письме. А вообще, лучше этого товарища на меня замкнуть, я ему все разъясню.

    Вот скриншот: Вложение 36081
    Понимаю, что тема давняя, однако... локализованая версия на сайте так и не появилась.
    Уважаемый toxa, подскажите плз как это у Вас получилось - русские букоффки ?

Закрытая тема

Похожие темы

  1. Помогите с переводом на английский язык.
    от DLoad в разделе Магазины, интернет-торговля
    Ответов: 4
    Последнее сообщение: 07.06.2010, 16:18
  2. помогите с переводом в немецкого
    от D-pilot в разделе Курилка
    Ответов: 6
    Последнее сообщение: 27.02.2010, 22:41
  3. Прошу помогите с переводом инструкции на русский
    от artik в разделе Аппаратура радиоуправления
    Ответов: 15
    Последнее сообщение: 28.09.2009, 22:10
  4. помогите с переводом
    от ALEXSEI в разделе Аппаратура и аксессуары для автомоделей
    Ответов: 5
    Последнее сообщение: 11.06.2009, 15:21
  5. Помогите с переводом инструкции
    от Вита в разделе Аппаратура радиоуправления
    Ответов: 0
    Последнее сообщение: 13.09.2003, 22:38

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения